-
1 отказывать
гл.Русское отказывать в значении ответить отрицательно на просьбу, требование или отказать кому-либо в чем-либо, не дать имеет два английских эквивалента, совпадающих с русским и междусобой to refuse и to deny. Разница между последними ситуативная: refuse предполагает нежелание дать/ ответить/пойти навстречу, а в deny подчеркиваемся лишь факт отказа, без уточнения причин.1. to refuse — отказывать, отказать ( не желать идти навстречу): to refuse smb smth — отказывать кому-либо в чем-либо If you ask her to help you, she won't refuse. — Если вы ее попросите помочь вам, она не откажет. Не refused me advice. — Он отказал мне в совете./Я просил у него совета, но он не захотел мне его дать./Я просил дать мне совет, но он мне отказал.2. to deny — отказывать, отказать ( кому-либо в чем-либо), не давать: to deny smb smth — отказывать кому-либо в чем-либо Не couldn't deny his daughter anything. — Он не мог ни в чем отказать своей дочери. The press were denied permission to attend the Rotary Club meeting. — Прессу не пустили на заседание «Ротари клуба»./Прессе отказали в разрешении присутствовать на заседание «Ротари клуба». You won't deny an old friend a favour. — Ты же не откажешь старому другу в услуге. She denied herself everything to keep up her son through college. — Она отказывала себе во всем, чтобы дать сыну возможность закончить колледж. The scientists were denied the necessary funds for their research program. — Ученым было отказано в средствах, необходимых для их исследовательских программ. The victims of the disaster were denied compensation by their insurance. — Жертвам бедствия было отказано страховой компанией в компенсации. She complained that she had been denied the opportunity to appeal against the court decision. — Она жаловалась, что ей было отказано в подаче апелляции на решение суда. -
2 отказать
гл.Русское отказывать в значении ответить отрицательно на просьбу, требование или отказать кому-либо в чем-либо, не дать имеет два английских эквивалента, совпадающих с русским и междусобой to refuse и to deny. Разница между последними ситуативная: refuse предполагает нежелание дать/ ответить/пойти навстречу, а в deny подчеркиваемся лишь факт отказа, без уточнения причин.1. to refuse — отказывать, отказать ( не желать идти навстречу): to refuse smb smth — отказывать кому-либо в чем-либо If you ask her to help you, she won't refuse. — Если вы ее попросите помочь вам, она не откажет. Не refused me advice. — Он отказал мне в совете./Я просил у него совета, но он не захотел мне его дать./Я просил дать мне совет, но он мне отказал.2. to deny — отказывать, отказать ( кому-либо в чем-либо), не давать: to deny smb smth — отказывать кому-либо в чем-либо Не couldn't deny his daughter anything. — Он не мог ни в чем отказать своей дочери. The press were denied permission to attend the Rotary Club meeting. — Прессу не пустили на заседание «Ротари клуба»./Прессе отказали в разрешении присутствовать на заседание «Ротари клуба». You won't deny an old friend a favour. — Ты же не откажешь старому другу в услуге. She denied herself everything to keep up her son through college. — Она отказывала себе во всем, чтобы дать сыну возможность закончить колледж. The scientists were denied the necessary funds for their research program. — Ученым было отказано в средствах, необходимых для их исследовательских программ. The victims of the disaster were denied compensation by their insurance. — Жертвам бедствия было отказано страховой компанией в компенсации. She complained that she had been denied the opportunity to appeal against the court decision. — Она жаловалась, что ей было отказано в подаче апелляции на решение суда. -
3 от ворот поворот
(устроить кому и т. п.)разг.give smb. a send-off; refuse smb. point-blank; show smb. the door- Я всё помню, - с многозначительной медленностью проговорил Родион. - И как у вас был, помню, и как вы мне от ворот поворот устроили, тоже помню!.. (Е. Мальцев, От всего сердца) — 'I certainly do,' said Rodion with slow emphasis. 'I remember how I arrived, and I remember the nice send-off you gave me.'
- Пить-есть надо, а меня никто не берёт. Как узнают, что я поселенец с Сахалина, ну и от ворот поворот. (Г. Марков, Сибирь) — 'A body's got to eat and drink, but no one would have me. As soon as they'd hear I'd come from Sakhalin they'd show me the door.'
Русско-английский фразеологический словарь > от ворот поворот
-
4 отказывать в выдаче визы
1) Economy: refuse a visa2) Politics: (кому-л.) refuse (smb) visa permissionУниверсальный русско-английский словарь > отказывать в выдаче визы
-
5 давать отставку
( кому)разг.refuse smb. point-blank; drop smb.Курс отлично помнит, как она неожиданно дала отставку Владьке Карпову и вышла замуж за доцента кафедры патофизиологии Веселина. Это была сенсация. (В. Аксёнов, Коллеги) — Everyone remembered only too well how she had suddenly dropped Vladka Karpov and married Assistant Professor Veselin of the Pathology Department. It had caused a sensation.
Русско-английский фразеологический словарь > давать отставку
-
6 отказывать (кому-л.) в выдаче визы
Универсальный русско-английский словарь > отказывать (кому-л.) в выдаче визы
-
7 виза
сущ. дип.visa;permit- ввозная виза
- временная виза
- въездная виза
- вывозная виза
- выездная виза
- гостевая виза
- действительная виза
- дипломатическая виза
- иммиграционная виза
- многократная виза
- обыкновенная виза
- постоянная виза
- служебная виза
- транзитная виза
- туристская визавиза для лиц, приезжающих по программе обмена — exchange visitor visa
выдавать \визау — to grant (issue) a visa
выдача \визаы — issuance of a visa
запрашивать \визау — to apply (make an application) for a visa
отказывать кому-л в выдаче \визаы — to deny (refuse) smb a visa
получать \визау — to get (obtain, receive) a visa
продлевать \визау — to extend (prolong) (the validity of) a visa
продление \визаы — extension of a visa
проставить \визау в паспорте — to affix a visa to a passport; put a visa on a passport
просьба о выдаче \визаы — request for a visa
срок действия \визаы — validity of a visa
-
8 виза
сущ.; дипvisa; permitотказывать в выдаче визы — ( кому-л) to deny (refuse) ( smb) a visa
получать визу — to get (obtain, receive) a visa
проставить визу в паспорте — to affix a visa to a passport; put a visa on a passport
- временная визавиза для лиц, приезжающих по программе обмена — exchange visitor visa
- въездная виза
- вывозная виза
- выездная виза
- гостевая виза
- действительная виза
- дипломатическая виза
- иммиграционная виза
- многократная виза
- обыкновенная виза
- постоянная виза
- служебная виза
- транзитная виза
- туристская виза -
9 отказывать в просьбе
Русско-английский юридический словарь > отказывать в просьбе
-
10 отказывать в руке
( кому)refuse smb. her hand[Павел Иванович] приезжал известить меня о болезни Надежды Николаевны и о том, что она... окончательно отказала ему в своей руке. Бедняга был печален и походил на мокрую курицу. (А. Чехов, Драма на охоте) — Pavel Ivanovich came to inform me of Nadezhda Nikolayevna's illness and also that she had definitely refused him her hand. The poor fellow was downhearted and went about like a drenched hen.
Русско-английский фразеологический словарь > отказывать в руке
-
11 отказывать от руки
Русско-английский фразеологический словарь > отказывать от руки
-
12 отказываться в чью-л. пользу
refuse to smb. benefitРусско-английский синонимический словарь > отказываться в чью-л. пользу
-
13 отказывать
I несов. - отка́зывать, сов. - отказа́ть1) (в чём-л кому́-л; не давать, не разрешать) refuse (smth to smb), deny (smth to smb)отка́зывать в по́мощи (дт.) — deny assistance (to)
отка́зывать в про́сьбе кому-л — turn down smb's request
отка́зывать в разреше́нии (дт.) — refuse permission (to)
отка́зывать в ви́зе (дт.) — refuse a visa ['viːzə] (to)
отка́зывать в и́ске юр. — nonsuit [-'sjuːt] (d)
2) (кому-л; отвергать) turn down (d), refuse (d)он сде́лал ей предложе́ние, но она́ отказа́ла ему́ — he asked her to marry him but she refused [she turned him down]
3) ( об оборудовании - не срабатывать) fail; break downмото́р отказа́л — the engine failed
4) (о здоровье, способностях организма - слабеть, не действовать) failему отка́зывает здоро́вье — his health is failing
ему́ отказа́ли но́ги — his feet failed under him
певцу́ отказа́л го́лос — the singer's voice failed him
5) (в чём-л кому́-л; не признавать каких-л качеств за кем-л) deny (that smb is + adj; that smb has d)ему́ нельзя́ отказа́ть [не отка́жешь] в остроу́мии — there's no denying that he is witty
ему́ не отка́жешь в не́котором обая́нии — there's no denying that he has some / a charm
••отка́зывать от до́ма — forbid (i) the house
ни в чём себе́ не отка́зывать — deny oneself nothing; let oneself go
отка́зывать себе́ во всём — deny oneself [stint oneself in] everything
II несов. - отка́зывать, сов. - отказа́ть; уст.не откажи́те в любе́зности (повелит. накл.; + инф.) — be so kind (as + to inf)
(что-л кому́-л; завещать) bequeath [-ð] (smth to smb) -
14 отказывать
I без доп.
1) (кому-л. в чем-л.)
refuse (smth. to smb.), deny (a pers. smth.); say no; forbid (smth. to smb.) (запрещать); turn smb. down
2) (от чего-л.; уст.)
dismiss
3) break (down); fail (to operate); pack up, conk out разг.
II (что-л. кому-л.); устар.
(завещать) bequeath (smth. to smb.)* * *(кому-л. в чем-л.) refuse (smth. to smb.)* * *debardeclinedenydisallowdiscouragefailmalfunctionmaloperationnoticerefuserejectwithhold -
15 отказаться
гл.1. to refuse; 2. to decline; 3. to give up; 4. to shake one's head; 5. to slam the door in smb's face; 6. to withhold; 7. to draw the line at; 8. to denounce; 9. to renounce; 10. to disownРусский глагол отказываться неуточняет, в чем и каким образом осуществляется отказ. Английские эквиваленты конкретизируют, как и от чего человек отказывается, а также подразумеваемые сопутствующие обстоятельства.1. to refuse — отказаться (что-либо сделать, о чем кто-либо просит, из-за нежелания, невозможности или неприличности того, о чем просят): to refuse to do smth — отказаться что-либо сделать; to refuse smth — oтказаться от чего-либо I am sure if you ask her to help you she won't refuse. — Я уверен, что, если ты попросишь ее о помощи, она не откажется. The students were asked to leave the building, but they refused. — Студентов попросили освободить здание, но они отказались. Employers are refusing to discuss a pay settlement until the staff returns to work. — Наниматели отказываются вести переговоры об урегулировании зарплаты, пока работники не вернутся на работу. If anyone refuses to pay their bill, send for the manager. — Если кто-либо отказывается платить по счету, вызовите управляющего. Не refused to accept our invitation. — Он отказался принять наше предложение. Why did you refuse his help? — Почему Вы отказались от его помощи? She flatly refused to give us any information. — Она наотрез отказалась предоставить нам какую-нибудь информацию. I wanted Jenny to invite my father to stay with us over Christinas, but she refused point-blank. — Я хотел, чтобы Дженни пригласила моего отца побыть у нас на Рождество, но она наотрез отказалась. lie was unable to attend the meeting in London as the authorities had refused him a visa. — Он не мог присутствовать на заседании в Лондоне, так как власти отказали ему в визе. Some banks arc threatening to refuse loan anyone who cannot provide suitable guarantees. — Некоторые банки грозят, что откажутся выдавать кредит всем, кто не предоставит им нужных гарантий.2. to decline — вежливо отказаться, отклонить (просьбу, приглашение, предложение) (особенно если вас просят дать какие-либо сведения, или выполнить какую-либо просьбу, или высказать свое мнение): When asked to comment on details of the argument, he declined. — Когда его попросили прокомментировать подробнее эти доводы, он отказался это сделать. The man, who declined to give his name, said he had seen the woman leave the building. — Человек, который отказался назвать себя, сказал, что видел, как эта женщина вышла из здания. I asked him if he was satisfied with the jury's verdict, but he declined to comment. — Когда я спросил его, удовлетворен ли он приговором, он отказался сделать какие-либо комментарии.3. to give up — отказывать, сдаваться (отказаться продолжать то, что было начато или то, что уже делалось по собственной воле, по собственному решению): I've tried to talk him cut of going there, but he stubbornly insists, so I give up. — Я пытался отговорить его от поездки туда, но он упрямится и продолжает настаивать, поэтому я отказываюсь от дальнейших попыток.4. to shake one's head — отказаться, отрицательно покачать головой: «Are you coming with us?» « No», he said shaking his head. — «Вы едете с нами?» — «Нет», — сказал он, отрицательно покачав головой. I wanted him to join us for a drink, but he shook his head. — Я предложил ему выпить с нами, но он отказался./Я хотел, чтобы он присоединился и выпил с нами, но он отрицательно покачал головой.5. to slam the door in smb's face — хлопнуть дверью перед чьим-либо носом ( резко и окончательно отказаться что-либо сделать): I offered to discuss it, but they slammed the door in my face. — Я предложил им обсудить это, но они наотрез отказались даже слушать об этом.6. to withhold — отказаться (глагол употребляется в официальной речи, юристами): The new law allows to withhold payment if you think the bill is incorrect. — По новому закону человек может отказаться от уплаты, если он считает, что предъявленный счет неправилен.7. to draw the line at — всему есть предел, категорически отказаться (от чего-либо, что морально неприемлемо), не принимать, не разрешать, «это уже не лезет ни в какие ворота»: I don't mind your father coming to stay, but I draw the line at him moving in! — Я не против того, чтобы твой отец побыл у нас некоторое время, но всему есть предел, и я не позволю ему насовсем к нам переехать. Our rules about time keeping are fairly flexible, but we have to draw the line somewhere. — У нас достаточно гибкие правила насчет продолжительности рабочего дня, но всему есть предел. We draw the line at acts of violent protest. — Мы категорически против таких форм протеста, которые сопровождаются насилием./Мы отказываемся от форм протеста, которые сопровождаются насилием./Мы не разрешаем такие формы протеста, которые сопровождаются насилием.8. to denounce — отказаться, денонсировать, выйти из (соглашения, договора) (объявить об отказе выполнить данные ранее обещания, взятые на себя обязательства, ранее достигнутые договоренности; to denounce — глагол официального стиля речи, относится главным образом к событиям политической и экономической жизни, таким как договор, соглашение, контракт и т. п.): to denounce a treaty — денонсировать договор; to denounce a truce — заявить о досрочном прекращении перемирия9. to renounce — отказаться, отказываться, отрекаться (слово официального стиля речи, формальный отказ от чего-либо): to renounce one's claims (one's privileges, one's rights) — отказываться от своих претензий (привилегий, прав); to renounce one's property — отказываться от собственности A clergyman may renounce his Holy Order. —Духовное лицо может отречься от своего духовного сана. We have renounced the use of force to settle our dispute. — Мы отказались решать наш спор силой./Мы отказались использовать силу при решении спора. Не decided to renounce his title. — Он решил отказаться от своего звания,/Он решил отречься от своего титула.10. to disown — отказываться, отрекаться (используется в официальной речи, заявляет о разрыве всяких отношений с кем-либо, часто потому, что вам стыдно быть связанным с этим человеком): His father disowned and disinherited him. — Отец от него отказался и лишил его наследства. She disowned her signature. — Она отказалась от своей подписи./Она не признала эту подпись своей. I think my parents would disown me if I ever got a tattoo. — Я думаю, родители бы от меня отказались, если бы я сделала татуировку. -
16 отказываться отказ·ываться
1) to abandon, to deny, to reject, to decline, to renounce, to give up, to refuse; (отрекаться) to repudiateотказываться выслушать кого-л. — to refuse to listen to smb.
отказываться от должности — to give up / to resign / to relinquish one's position / post
отказываться от помощи — to repulse (smb.'s) assistance / help
отказываться от попытки — abandon / renounce an attempt
отказываться аться от претензии — to abandon / to renounce a claim
отказываться от приглашения — to back out of / to refuse an invitation
отказываться от применения силы в международных отношениях — to renounce the use of force in international affairs
отказываться от применения силы или угрозы силой — to renounce the threat or use of force
отказываться от своего права — to abandon / to resign (one's) right (to)
отказываться от своих слов — to retract / to go back on one's word
отказываться от чести (сделать что-л.) — to decline the honour (to do smth.)
отказываться рассмотреть какой-л. вопрос — refuse to entertain an issue
2) юр. to waive, to relinquishотказываться от претензий на суверенитет территории — to relinquish sovereignty claims over some territory
отказываться от территориальных притязаний — to renounce / to waive territorial claims
Russian-english dctionary of diplomacy > отказываться отказ·ываться
-
17 отказывать
1. отказать1. (в чём-л. кому-л.) refuse (smth. to smb.), deny (smth. to smb.); ( запрещать) forbid* (smth. to smb.)отказывать в помощи (дт.) — deny assistance (to)
отказывать в визе (дт.) — refuse a visa (to)
отказывать в иске юр. — nonsuit (d.)
♢
отказывать от дома — forbid* the house (i.)2. отказать (что-л. кому-л.) уст. (завещать)ему нельзя отказать в остроумии, любезности, умении держать себя и т. п. — there's no denying that he is witty, amiable, well-mannered, etc.
bequeath (smth. to smb.) -
18 брать в оборот
разг.1) (решительно воздействовать на кого-либо, заставлять работать, подчинять своей воле) tackle smb.; get at smb.; take smb. in hand; bring pressure to bear on smb.- Что же, Валюта, неужели ты откажешься? А как хорошо было бы! Ты среди девчат, а я среди ребят взялся бы. Рыжего чертяку Климку сегодня же в оборот возьму. (Н. Островский, Как закалялась сталь) — 'Surely you won't refuse, Valya? Think how fine it will be. You could work with the girls, and I would be working with the fellows. That reminds me, I'll tackle that red-headed devil Klimka this very day.'
2) (ругать, бранить, отчитывать кого-либо) take smb. to task; call (have) smb. on the carpet; give smb. a rub < or two>- Ты, что, к обеду мостишься? Раненько малость. От работы, паренёк, видно, улепётываешь. Куда ты ноги-то суёшь? Тут ведь кухня, а не баня, - брала она в оборот Корчагина. (Н. Островский, Как закалялась сталь) — Odarka took Pavel to task: 'If it's dinner you're hankering after you're a bit early, my lad. Ought to be ashamed of yourself sneaking away from work like that! Take your feet off that stove. This is a kitchen, not a bathhouse!'
-
19 бить челом
( кому)уст.1) (почтительно кланяться, приветствуя кого-либо) bow low to smb.; bow from the waist; make smb. a low bow2) ( за что) (выражать чувство почтения, благодарности) express one's thanks for smth.- Челом вам бьём за ласковое слово. (И. Крылов, Откупщик и Сапожник) — 'We can't thank you enough for your kind words.'
3) ( почтительно просить о чём-либо) ask (beg) smb. humblyХлестаков.
А что вы, любезные? Купцы. Челом бьём вашей милости! (Н. Гоголь, Ревизор) — Khlestakov. What can I do for you, friends? Shopkeepers. We humbly beg your noble favour!- Хочу в Савкин Затон переехать. Бью тебе челом, Гурьян Дормидонтович. Не откажи. (М. Алексеев, Вишнёвый омут) — 'I want to move into Savkin's Creek. My respects to you, Guryan Dormidontovich. Don't refuse.'
4) ( жаловаться на кого-либо) have got a complaint against smb.; make complaints to smb. against smb.Хлестаков.
Что тебе нужно? Слесарша. Милости прошу, на городничего челом бью. (Н. Гоголь, Ревизор) — Khlestakov. What's the problem? Locksmith's wife. Have mercy, father: I've got a complaint against the Mayor! -
20 не с руки
см. тж. с руки( кому)разг.1) (не имеет смысла или неудобно (поступать как-либо, делать что-либо)) it doesn't suit smb. to do smth.; one can't afford to be or to do smth.; it is not convenient for smb., smth.; cf. one has got too much on his (her) plate to bother with smb., smth.- Уж не думаете ли вы, что я боюсь его? - сказал Тулин. - Мне сейчас просто не с руки с ним возиться. Придёт время, я ему припомню. (Д. Гранин, Иду на грозу) — 'You needn't think I'm afraid of him,' Tulin said. 'I've simply got too much on my plate to bother with the man. I'll get my own back when the time comes.'
- Отец просил: сходи к Варваре, попроси лошадь, тебе она не откажет, с тобой ей не с руки не ладить. (В. Тендряков, Не ко двору) — 'Father wants you to go and ask Varvara for a horse, she won't refuse, she can't afford to be on bad terms with you.'
- В общем, не с руки мне было, - подытожила Тося недолгую свою жизнь в домработницах. (Б. Бедный, Девчата) — 'It didn't suit me, that's all,' Tossia said, summing up her short career as a servant.
2) (не подобает, не годится (поступать как-либо, делать что-либо)) it doesn't become smb.; it is not proper for smb.; it is not for smb. to do smth.Он ясно сознавал, что казакам с Корниловым не одну стёжку топтать, чутьё подсказывало, что и Керенского защищать не с руки. (М. Шолохов, Тихий Дон) — He had realized that the Cossacks' road was not that of the commander-in-chief, yet instinct warned him that it was not for them to defend Kerensky either.
См. также в других словарях:
credit — I n. time given for payment 1) to allow, give, extend, offer credit (this store does not give credit) 2) to deny, refuse smb. credit 3) consumer credit 4) on credit (to buy smt. on credit) recognition honor 5) to do credit to; to reflect credit… … Combinatory dictionary
send to Coventry — (smb) to refuse to speak to someone as a sign of disapproval or punishment. Source: (Arakin 4, 77) … Idioms and examples
turn up one's nose at — refuse as not being good enough for one He turned up his nose at the offer of a job in another department of the company. Digest 20/2002 (smb/smth) to scorn, snub, or reject something Mrs. Beasley wouldn t have anything to do with her new… … Idioms and examples
right — I adj. 1) right about (to be right about smt.) 2) right in (you were right in assuming that) 3) right to + inf. (it was right of her to refuse = she was right to refuse) 4) right that + clause (it s not right that they should be treated in that… … Combinatory dictionary
account — I n. description report 1) to give, render an account 2) an accurate, true; biased, one sided; blow by blow, detailed, full; eyewitness; fictitious; first hand; running; vivid account (she gave a detailed account of the incident) 3) newspaper,… … Combinatory dictionary
lip — n. 1) to lick; move; part; pucker; purse one s lips 2) to press one s lips to (she pressed her lips to the baby s forehead) 3) chapped; dry; moist; thick; thin lips 4) the lower; upper lip 5) from smb. s lips (I heard it from his lips) 6) on one… … Combinatory dictionary
advice — n. 1) to give, offer advice 2) to act on, follow, take advice 3) to disregard, refuse, turn a deaf ear to advice 4) friendly; good, sage, sensible, sound; misleading; parting; professional; unsolicited advice 5) a bit, piece, word of advice 6)… … Combinatory dictionary
disposal — n. availability 1) to have at one s disposal (I had a huge car at my disposal) 2) to place smt. at smb. s disposal 3) at smb. s disposal device used to grind up garbage 4) a garbage disposal; or: a garbage disposal unit elimination of refuse 5)… … Combinatory dictionary
admission — n. access 1) to apply for; gain; seek admission 2) to deny, refuse admission 3) free, open; restricted, selective admission; rolling (esp. AE) admissions 4) admission to (she applied for admission to the university) confession 5) to make an… … Combinatory dictionary
pat — I adj., adv. (colloq.) to stand pat ( to refuse to change ) II n. to give smb. a pat (on the back) * * * [pæt] (colloq.) to stand pat ( to refuse to change ) to give smb. a pat (on the back) … Combinatory dictionary
strike — I n. refusal to work 1) to call, go (out) on; organize a strike 2) to conduct, stage a strike 3) to avert; break (up); settle a strike 4) a buyers ; general; hunger; official (BE); rent; sit down; sympathy; token; unofficial (BE), wildcat strike… … Combinatory dictionary